♪The Blessing Japan 日本の祝福♫
Num período desafiador e sem precedentes devido à crise do coronavírus, em que muitas lojas e estabelecimentos tiveram de ficar fechados, onde essa terrível doença se alastrou por todo o mundo e as visitas a muitos lugares que foram considerados como não essenciais pelo governo ficaram fechados temporariamente, 75 igrejas e ministérios que representam o Corpo de Cristo no Japão se uniram com os corações unidos em uma conferência virtual realizada pelo YouTube para declarar as bênçãos de Deus sobre o Japão e todas as nações.
Permanecendo juntos como um, oramos para que essa música encoraje e preencha todos com esperança eterna, amém.
Introdução:
日本中の教会やミニストリーが
As churchies and ministries from all over Japan
Letra da Música:
主があなたに祝福を与え、守られるように
omo ga anata ni shukufuku atae mamora reru yo ni
Que o Senhor te abençoe e te guarde
主が御顔をあなたに照らされるように
anata ni mikao terasa reru yo ni
Que o Senhor faça resplandecer o Seu rosto sobre ti
主が御顔をあなたに向け、恵まれるように
omo ga mikao o anata ni mukete megumareru yo ni
Que o Senhor volte para ti o Seu rosto e tenha misericórdia de ti
平安を与えてくださるように
heian o ataete kudasaru yo ni
E te conceda a paz
アーメン、アーメン、アーメン、アーメン、アーメン、アーメン
āmen, āmen, āmen, āmen, āmen, āmen
Amém, amém, amém, amém, amém, amém
千代にわたってあなたと家族に
chiyo ni watatte anata to kazoku ni
Por gerações, sobre você e sua família
主イエスの恵みと祝福があるように
shu iesu no megumi to shukufuku aru yo ni
Que a graça e a bênção do Senhor Jesus estejam sobre você
世代を超えてあなたと子孫に
sedai o koete anata to shison ni
Por gerações, sobre você e sua descendência
主イエスの恵みと祝福があるように
shu iesu no megumi to shukufuku aru yo ni
Que a graça e a bênção do Senhor Jesus estejam sobre você
千代にわたってあなたと家族に
chiyo ni watatte anata to kazoku ni
Por gerações, sobre você e sua família
主イエスはいつもあなたのすべてを
shu iesu wa itsumo anata no subetewo
O Senhor Jesus sempre vela por tudo em sua vida
守り、導き、抱き、満たし
mori, michibiki, daki, mitashi
Guarda, guia, sustenta, satisfaz
朝夕いつでも
asayū itsu demo
De manhã, à noite, em todo tempo
行きも帰りも
iki mo kaeri mo
No ir e no vir
憂いの時にも
urei no toki ni mo
Mesmo no tempo da tristeza
喜びの時にも
yorokobi no toki ni mo
Mesmo no tempo da alegria
主イエスは味方
shu iesu wa mikata
O Senhor Jesus está ao seu lado
主イエスはおられる
shu iesu wa ora reru
O Senhor Jesus está com você
あなたのために
atana no tame ni
Por amor a você
Vídeo do canal no YouTube:
Conheça o contexto por trás dessa canção:
Essa versão japonesa da canção The Blessing surgiu em um momento muito marcante da história recente. Durante a pandemia de COVID-19, especialmente nos anos de 2020 e 2021, igrejas ao redor do mundo precisaram fechar suas portas temporariamente e se adaptar a reuniões online. Em meio a esse cenário de incerteza, medo e isolamento, muitos ministérios cristãos passaram a se unir virtualmente para levar mensagens de fé, esperança e encorajamento.
No Japão, esse movimento também aconteceu. Igrejas e ministérios de diferentes regiões se reuniram em uma iniciativa coletiva para gravar essa música, cada um contribuindo com sua participação à distância. A proposta era simples, mas poderosa: declarar bênçãos sobre a nação japonesa e também sobre o mundo inteiro, lembrando que, mesmo em tempos difíceis, Deus continua presente e cuidando de todos.
A própria letra da música é baseada em uma bênção bíblica muito conhecida, encontrada em Números 6:24-26. Ao cantar essas palavras em diferentes idiomas e contextos culturais, cristãos de várias partes do mundo demonstraram unidade, mesmo estando fisicamente separados. Isso fez com que a canção se tornasse um símbolo de comunhão global durante a pandemia.
Assim, mais do que uma música, essa versão japonesa representa um momento em que a fé ultrapassou barreiras geográficas e tecnológicas, levando uma mensagem de esperança em meio a um dos períodos mais desafiadores da nossa geração.
Números 6:24-26
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;
26 O Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
Boa sorte e até a próxima música!


Comentários
Postar um comentário